Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cắp nách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cắp nách" se traduit littéralement par "porter sous l'aisselle". C'est une expression qui décrit l'action de porter quelque chose, généralement un petit objet, sous le bras.

Utilisation générale
  • Contexte: On utilise "cắp nách" pour parler de la manière dont on transporte un objet de manière informelle et souvent temporaire.
  • Exemple: Si quelqu'un porte un livre sous son bras en se promenant, on peut dire qu'il cắp nách le livre.
Utilisation avancée

Dans un contexte plus figuré, "cắp nách" peut aussi être utilisé pour exprimer une idée de transport léger ou d'effort minimal. Par exemple, quand on parle de quelqu'un qui fait un petit trajet avec une charge légère, on pourrait dire qu'il la cắp nách.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "cắp nách", mais on peut l'associer à d'autres verbes qui impliquent le transport, comme "mang" (prendre) ou "đem" (apporter).

Différents sens

En plus de son sens littéral, "cắp nách" peut également évoquer une certaine légèreté dans le transport ou une attitude décontractée lorsqu'on porte quelque chose. Cela peut aussi donner une connotation de nonchalance.

Synonymes

Quelques synonymes ou expressions similaires incluent : - "ôm" : qui signifie "prendre dans les bras" ou "serrer". - "xách" : qui signifie "porter" ou "tenir", mais de manière plus générale, sans la spécificité de porter sous l'aisselle.

  1. porter sous l'aisselle

Comments and discussion on the word "cắp nách"